英国内阁办公室前部长:中国答该关心脱欧吗?

作者:admin    文章来源:未知    点击数:    更新时间:2019-10-01 22:34

  倘若英国脱欧最后发生的话,显而易见会有一些效果产生。

  剩下的最大的题目,就是如何让东西方往适宜权力制衡与经济实力制衡的重大变化。

  My time in government was brought to an end when the British public voted to leave the EU. I myself campaigned to remain. Mr. Cameron and I and many others were removed from government, and the new government came in to implement the decision of the British electorate to leave the EU.

  吾们必要找到一条途径,美国与亚洲,稀奇是与中国达成息争,避免冲突,和平共处。”

  谢谢。

  因此,吾认为,英国照样是一个很有吸引力的地方,往吸引中国企业投资,以便出口到欧盟,现在就是有很多如许的情况在发生着。

  The UK is one largest European countries, one of the largest European economies, but it‘s still only one out of twenty eight European economies. When it removes itself, the EU will change somewhat. But it’s not going to change dramatically overnight.

  And so my view is that rather than focusing on Brexit, what the EU and the UK both need to focus on is how the Europeans collectively can use the influence we can have over the united states, to broker solutions between the united states and china and India, that reshape the global system in a way that is comfortable for both the united states and for china and for India to live in. So that we can achieve a peaceful coexistence.

  However, the fact that I’m here today has made me reflect on whether there is some connection between these two concerns, concerned with the geopolitics and geoeconomics and the shift from west to east and the question of Brexit.

  And in the EU they‘re very concerned with the damage that they fear that Brexit may do to the EU. But I don’t think anybody really is talking about whether this somehow effects geopolitics and the relationship between the east and the west.

  So my view is that actually, so far as the nature of the trading relationship is concerned, as we go forward, although it will be a direct relationship, a bilateral direct relationship with china instead of one done through the EU actually in substance, it‘s very likely to be very similar.

  但历史的车轮是不息前走的。

  吾批准了这个效果。吾也找到一个专门益的手段来行使本身的时间,就是往思考活着界历史上在以前很长时间里,东西方之间实力和经济的制衡题目。

  最先,自英国添入欧盟以来的很多年里,英国当局一向异国制定基于全球贸易有关的全球贸易政策。

  And that‘s not going to be depending on how Brexit goes, or exactly how we resolve the issues involved in it. It’s going to depend on how we resolve the great relationships between west and east.

  英国下议院议员;

  英国是欧洲最大的国家之一,是欧洲最大的经济体之一,但它仍只是28个欧洲经济体中的一个。当它脱离的时候,欧盟会有所转折,但不会在一夜之间发生重大转折。

  The UK has traditionally been, over the last fifty years, a highly open economy and our policy under successive governments of different political parties has been to promote open global free trade. And so in all the discussions and arguments within the EU about the EU’s trading relationships with china with India or indeed, while we‘re at it, with the United States. The UK has always been a voice in favor of openness and liberalization and a free trade. And in that we’re normally been allies of Germany and some of the Scandinavian countries.

义务编辑:蒋晓桐

  英国内阁办公室前部长奥立弗. 莱特文:中国答该关心脱欧吗?

  自1997年以来,奥利弗爵士一向是西多塞特郡的议员。2010年首,他担任英国当局政策大臣,随后在戴维•卡梅伦(David Cameron)的说相符当局中担任兰开斯特公国(Duchy of Lancaster)大臣。2015年大选后,他不息担任兰开斯特公国大臣,并周详掌管内阁办公室,直到2016年7月。2010年以前,他曾担任影子内务大臣、影子财政大臣、影子食品和乡下事务大臣、保守党政策审议委员会主席。

  吾想倘若你往问大无数英国人,或者大无数欧洲人,问他们认为这两件事之间有什么有关吗?他们能够会说不。

  And I think, again, actually, when you think about it, the answer is it‘s not likely to be very different. It may seem strange to you, and indeed, it seems strange to some of us.

  还有另一个令人担心的,那就是在1900年代,德国和英国都异国仔细到美国实际上已经成为世界上最大的经济体。

  And finally, in that context凯时|AG(Asia Gaming)优质运营商, I should say that I think it‘s extremely likely that at the end of the whole Brexit process凯时|AG(Asia Gaming)优质运营商, the UK will end up by having negotiated with the EU a very deep free trade arrangement凯时|AG(Asia Gaming)优质运营商, which is very similar to the arrangement that it has as part of the EU single market.

  吾们贸易的一大片面仍将是与欧盟的。为了出口到欧盟,吾们将不得不采用相通的产品标准,也就是吾们现在正在采用的标准,倘若欧盟的标准变化,吾们也必要往协调。

  And, the question of how we achieve a peaceful coexistence between the united states, which still sees itself as having a role of hegemony over geopolitics, and the emerging power, the already emerged power of china and the emerging power of India.

  The first thing I should explain is that it‘s had a quite significant effect on my own life, in the administration of David Cameron that ran Britain from 2010 to 2016. I was involved in the government, in trying to run the policy making apparatus of the government.

  片面因为是英国脱欧松散了人们的仔细力,片面因为是历史的发展。西方——稀奇是欧洲对东方的关注主要不能。

  But when the UK leaves the EU, the day after, all our regulations will be the same as the day before. Our parliament has already, we have legislated to ensure that all the rules which were in place on the day we leave are still in place the day after.

  原形上,世界上正在发生的事情是,现在的中国,以及很能够不久之后的印度,就像几千年前曾经的那样,将会产生世界一半的GDP,并成为极其主要的经济和地缘政治主体。

  And I became as a result of a visits here and to India, and work that we did together on these issues, increasingly aware of the fundamental importance of the shift from west to east in global economics and in global power.

  最后,吾照样要说,吾认为英国脱欧的整个过程终结时,它极有能够最后与欧盟议和达成一个专门深入的解放贸易协定,与它行为欧盟的一片面所拥有的贸易协定专门相通。

  最后,除了气候变化,最能决定吾的孩子和孙子们是否能过上美满和裕如的生活的是,在异日的50年、60年、70年里,世界是否能够实现和平共处。

  当时吾的另一个角色是国家坦然委员会的成员。在那段时间里,吾对一个更普及的题目越来越感有趣,那就是吾们这个世界行为一个团体发生了什么。

  贸易有关与政策会变

  So our regulations, which is a great part of trade policy, are likely to be very similar to those of the EU on an ongoing basis. We won‘t be governed by the EU regulations, but we will adopt regulations very similar to those in the EU, and that applies to services as much as to goods.

  I have the dreadful feeling that it‘s like the period at the beginning of the twentieth century, when Germany was on the rise and Britain, which was the dominant world power at the time, was very reluctant to allow Germany to express the power that it had economically.

  And I accepted that result. And I decided that a good way to use my time was to reflect on these wider issues of the balance of power and economics across a long time, in world history, between east and west.

  ABOUT THE SPEAKER

  吾们的任何规定都只会逐步转折。

  A huge part of our trade, The UK trade will still be with the EU. In order to export to the EU, we will have to maintain the same product standards that we currently maintain, and they will have to match the EU standards as those standards change.

  接下来,吾们来商议中英直接贸易有关的性质题目,以及吾们能够与中国达成的双边的解放贸易协定的方法。

  Very similar positions.

  但是当英国脱离欧盟的第镇日,吾们一切的规则都会和前镇日相通。吾们已经立法,以确保一切的规则,在吾们脱离欧盟后的第镇日照样有效。

  And so I became involved in a research institute, to have a team. We‘re writing a book, to try to discuss how the west should view that shift of power, and of economic power. And I was happily doing this and very much enjoying no longer having to participate very actively in the government.

  And so for example, 乐橙APP if there is in the future, a free trade agreement between china and the UK, will be a direct bilateral relationship between the UK and china and not between the EU and china, although of course, they may separately be a free trade agreement between the EU and china. You already have free trade arrangements, for example, with Norway. It will be somewhat similar to that arrangement, or indeed, with Switzerland.

  因此吾的不益看点是,与其关注英国脱欧,欧盟和英国都必要关注的是,欧洲人如何行使吾们对美国的影响力,在美国和中国、印度之间协调矛盾,以一栽对美国、中国和印度都有利的手段重塑全球系统——如许吾们才能实现和平共处。

  现在欧洲人考虑这个题目的层面偏差。由于他们还异国批准世界正在转折的实际,他们必须找到一栽手段来面对这个题目,才能产生和平共处的基础。

  当英国公多投票决定脱离欧盟时,吾在当局的任期也终结了。吾当时是“留欧派”。卡梅伦、吾及其他很多人被赶下台,新当局上台来实走英国选民脱离欧盟的决定。

  很起劲被邀请来到这个下昼的环节。

  “公平地说,这是英国政治史上最紊乱、最不规范的政治进程之一。这段历史被书写出来会对世界其异国家有很大的启发,关于如何不往做一些事情。”

  吾们必要找到一条途径,美国与亚洲,稀奇是与中国达成息争,避免冲突,促进和平共处。

  因此,吾们的金融服务法规也不太能够与欧盟的金融服务法规云泥之别。

  How different is that likely to be from whatever china signs up eventually with the EU, or the trade policy, that at the moment has on each side of that relationship?

  And actually what‘s going on in the world is that china now, and very probably in the near future, India, are becoming again, as they were for thousands of years, half of the world’s GDP and enormously important, economic and geopolitical features.

  So I think it will actually be the case that the UK remains about as attractive a place to locate investment from Chinese firms in order to export into the EU, and there‘s a good deal of that, that happens at the moment, as it is at present.

  异日中国最后与欧盟签定的制定或两边的贸易政策会有多大差别?

  Thank you!

  内阁办公室前当局政策部长

  中国答该关心脱欧吗?

  The second obvious change from the point of view of east west relationships is that the removal of the UK from the EU will have some effect on the attitude of the EU to its relationship with the rest of the world.

  The relationship between china and the UK is has of course, over these years, being conducted through the EU. And if the UK leaves the EU, that situation, of course, changes. From that point onwards, the UK will have to have its own global trading policy, and it will conduct its own global trade negotiations.

  这个题目对吾们一切人来说才是真实的题目,为了中国的蓬勃,为了美国的蓬勃,为了欧盟和英国的蓬勃以及人民的福祉。

  I don‘t think that the trading relationship or the trade policy relationship, or the free trade negotiations between china and the EU are going to be hugely affected by the UK removing itself from the EU.

  欧盟与其异国家的有关会变

  在经历英国脱欧的过程中,欧盟和中国实际上答该考虑的是什么?稀奇是从与中国乃至与整个亚洲的有关的角度来望,在脱欧的过程中,欧盟和英国答该考虑些什么?

  但吾不认为人们答该高估这栽影响。

  中英贸易制定不会变

  And the first is that for many, many years since the UK joined the EU, global trade policy on global trade relationships have not been conducted by the UK government. They‘ve been conducted by the EU commission. So whereas china’s trading relationship with the US is conducted with the US government, not at the moment, a very easy relationship.

  So, my message to you is Brexit actually will come and probably go and you probably won‘t really notice terribly much difference. And actually nobody will probably notice in the end terribly much difference,凯时|AG(Asia Gaming)优质运营商 except that it’s a terribly difficult political transition in the UK.

  And in a similar way in Europe, and particularly in the UK, we have distracted ourselves by concerning ourselves with this internal shift.

  And there‘s another uncomfortable parallel, which is that both the Germans and the British in 1900s, were failing to notice that the United States has become actually the biggest economy in the world while they weren’t looking.

  And I think it‘s fair to say that this has been one of the messiest and least well conducted, political processes in British political history. And in fact, I think when the history books are written, it will be quite instructive for the whole rest of the world, about how not to do something.

  In the end, apart from issues like climate change, the thing that is most going to determine whether my children and my grandchildren are going to lead happy and prosperous lives is whether the world works out how to have peaceful coexistence over the next fifty, sixty, seventy years.

  因此,吾要通知你们的是, 英国脱欧会发生,然后以前,你们能够不会发现有多么大的差别。实际上,异国人会仔细到最后的差别,除了在英国国内这段专门难得的政治过渡阶段。

  但吾照样是英国议会的成员。大约18个月前,吾发现英国脱离欧盟的过程并不顺当。从当时首,吾不得不消耗大量的时间来钻研如何答对议会中的这栽现象。

  从东西方有关的角度来望,第二个清晰的变化是,英国退出欧盟将对欧盟与世界其异国家有关的态度产生肯定影响。

  But world history marches on.

  因此,举例来说,倘若异日中英之间有解放贸易协定,将是英国和中国之间的直接的双边有关,而不是欧盟和中国之间,自然,中国也会单独的和欧盟签定解放贸易协定。中国已经有了这栽解放贸易协定,例如和挪威。相通的,还有瑞士。

  这并不取决于英国的脱欧,也不取决于吾们如何解决其中涉及的题目。这取决于吾们如何解决东西方之间的有关。

  吾有一栽糟糕的感觉,就像二十世纪初,当德国兴首的时候,当时占世界主导地位的英国,专门不情愿让德国表现它的经济实力。

  And only gradually will any of our regulations change.

  I don‘t think that the attractiveness of the UK is an investment vehicle for exporters into the EU is very likely to change dramatically either. This brings us to the question, what is it actually that the EU and china should be thinking about as we go through the process of Brexit. And in particular, what should the EU and the UK be thinking about as we go through the process of Brexit, from the point of view of the relationship with china and indeed with Asia as a whole.

  以前50年来,英国一向是一个高度盛开的经济体,吾们的政策在历届差别政党的当局领导下,一向是促进盛开全球解放贸易。因此,在欧盟内部关于欧盟与中国、印度、美国等的贸易有关的一切商议和争吵中,英国一向主张盛开、解放化和解放贸易。吾们清淡是德国和一些北欧国家的盟友。

  ※ 以下是演讲内容记录:

  今天吾来到这边,思考这两个题目之间是否存在某栽有关,即地缘政治和地缘经济、从西倾向东方迁移的题目以及英国脱欧的题目。

  What will remain is this big issue of how both sides of the world accommodate to a huge shift in the power balances and the economic power balances in the world.

  But again, I don‘t think one should overestimate that effect.

  But unfortunately, I remained a member of our parliament and about eighteen months ago, it became clear that this process of the EU being left by Britain, Britain Brexiting, was not going smoothly. And since then, I have unfortunately, had to spend quite a lot of my time trying to work on what to do about that situation in parliament.

  因此,吾们绝大片面贸易政策中的规则,很能够都和欧盟专门相通,并将赓续如此。吾们不再受制于欧盟的法规,但吾们采用与欧盟专门相通的法规,在商品还有服务方面都是如此。

  So I hate to disappoint you that after having flown some thousands of miles, overnight to come to address you and to talk about the effects of Brexit on the relationships that china has with the EU and with the UK, my main message to is, I don‘t think it will have very much effect on either of these things.

  And one of my roles at that time was to be a member of our national security council. And during that time, I became increasingly interested in a much wider question of what was happening to our world as a whole.

  Then we come to the question of the nature of the direct trading relationship between the UK and china and the shape of any free trade arrangement, which we might make with china bilaterally?

  And then I think there is a very clear answer. I think for Europe and for the UK, Brexit has been a major distraction. It has focused a great deal of time and effort on an internal affair. It‘s as if you were spending a great deal of time working out with whether shanghai was going to become a separate country, not part of china. This would occupy you for an enormous amount of time and distract you from thinking about the relationship between china and the world.

  来源:中国发展高层论坛

  欧盟和英国答该考虑什么?

  奥立弗 · 莱特文(Oliver Letwin)

  “当英国公多投票决定脱离欧盟时,吾在当局的任期也终结了。吾当时是“留欧派”。卡梅伦、吾及其他很多人被赶下台,新当局上台来实走英国选民脱离欧盟的决定。”

  The city of London is the most important financial center in Europe, and one of the three most important financial centers in the world. In order for it to continue to be of great importance, those firms that are located in London will need to be able to go on doing business from London in Europe. They will only be able to do that if the financial services regulatory arrangements in London are recognized as equivalent by the European Union in just the same way that the European Union recognizes the regulations of the sec in New York as equivalent to EU regulation. So it‘s very unlikely that even our financial services regulation will diverge very far from EU financial services regulation.

  现任英国中国中央副主席,列格坦钻研所高级钻研员,法拉第钻研所高级顾问。他于2002年成为枢密院议员,并于2016年获封爵士。

  吾不认为中国和欧盟之间的贸易有关、贸易政策或解放贸易议和会由于英国脱欧而受到重大影响。

  That question is the real question for all of us, for the prosperity of the Chinese, for the prosperity of the states, but also for the prosperity and wellbeing of the citizens of the EU and of the UK.

  伦敦金融城是欧洲最主要的金融中央,也是世界三大金融中央之一。为了赓续发挥它的主要作用,那些设在伦敦的公司必要能够不息从伦敦开展欧洲营业。只有当伦敦的金融服务监管制定被承认等同于欧盟的规定的时候,他们才能做到这一点,就像欧盟承认纽约证券营业委员会的规定等同于欧盟的规定相通。

  倘若你把今天的世界霸主美国想成当时的英国,你把逐步走向主导地位的中国想成1900年的德国,再把印度想成当时没人仔细但逐步上升的美国,在1900年和2019年之间简直是历史的重现。

  吾不想让你们死心,吾连夜飞了几千英里来到这内里对你们,商议英国脱欧对中国与欧盟以及与英国有关的影响,而吾却在说,吾不认为它会带来太大的影响。

  And our task is to find a way through that, where the Europeans play a constructive role in enabling the United States to reach an accommodation with Asia, in particular with china, that avoids conflict and promotes peaceful coexistence.

  At the moment, Europeans are not thinking about this very much at all in the states they are thinking about. But they‘re thinking about it in a way which causes a real problem, because they haven’t yet got themselves to the point of accepting that the nature of the world is changing, and they have to find a way to deal with that, that creates the basis for peaceful coexistence.

  吾认为,英国行为欧盟出口商投资方针地的吸引力不太能够发生重大变化。

  If you think of what is today, the United States as Britain, the dominant world power, still, just, if you think of Germany in 1900s as equivalent to china, becoming the other dominant power. And if you think of, what was then the United States creeping up behind without anybody noticing as India, you have a very close parallel between 1900 and 2019.

  吾认为,原形上,答案是它不太能够有很大的差别。你能够会觉得奇迹,原形上,吾们中的一些人也会觉得奇迹。

  “吾连夜飞了几千英里来到这内里对你们,商议英国脱欧对中国与欧盟以及与英国有关的影响,而吾却在说,吾不认为它会带来太大的影响。”

  专门的相通。

  奥立弗 · 莱特文:    

  因此吾的不益看点是,实际上,就贸易有关的性质而言,随着吾们的发展,尽管这将是一栽直接的有关,一栽不再议定欧盟而与中国产生的直接的双边有关, 但实际上,它很能够是专门相通的。

  吾们都清新1914-1918年是怎么终结的。那不是一个很益的终局。

  “英国脱欧会发生,然后以前,你们能够不会发现有多么大的差别。剩下的最大的题目,就是如何让东西方往适宜权力制衡与经济实力制衡的重大变化。

  由于频繁往中国、印度访问和做钻研,吾越来越认识到世界经济和全球实力从西倾向东方迁移的主要题目。

  吾们专门关注英国脱欧过程中的一切细节,这是专门复杂的,由于这是历史上第一次一个国家主动从贸易系统中脱离出来。而且这不光是一个贸易系统,而是一个意义远大的有着千丝万缕关有关统的法律秩序。

  We‘re very preoccupied with all the details of, the process of Brexit, which is enormously complicated because it is the first time in history when a country has been removing itself from a trade block. And it’s not just a trade block. It‘s a profound legal order, and with a huge number of different relationships. So we are very concerned in the UK with that.

  And we all know how that ended in 1914-18. It was not a happy result.

  在争吵的另一方,法国和地中海国家在盛开和解放贸易方面要郑重得多。很清晰,英国脱离欧盟,这栽均衡将会转折。欧盟能够会变得更具贸易珍惜主义色彩。

  谁人仍认为本身在地缘政治中扮演着霸权角色的美国,已经兴首的中国和正在兴首的印度这些新兴大国,各国之间答该如何实现和平共处呢?

  以前这些年来,中英的贸易有关是议定欧盟来进走的。倘若英国脱离欧盟,情况自然会转折。从当时首,英国将必须有本身的全球贸易政策,并将本身进走全球贸易议和。

  Should China Care about Brexit?

  And I think if you went to most people in the UK, or indeed most people in Europe, and you ask them that question, is there any relationship between these two things? They would probably say no.

  And often on the other side of the argument, the French and the Mediterranean countries have been much more cautious about opening up and liberalizing trade. So clearly, when the UK leaves the EU, that balance is going to alter. And it may be that the EU becomes slightly more protectionist.

  最先吾要说的是,脱欧对吾本身的生活产生了相等大的影响,在戴维·卡梅伦(David Cameron)执掌英国的2010年至2016年期间,吾参与了当局做事,管理当局的决策机构。

  And at the moment, partly because of the distraction of Brexit. And partly just because of the way history has gone. And the profound lack of attention to the east in the west, and in particular in Europe.

  That is a change. I don‘t think it’s a very major change.

  吾认为有一个专门清晰的答案:对欧洲和英国来说,英国脱欧是一个很大的作梗,把大量的时间和精力铺张在内部事务上。这就相通花很多时间往钻研上海是否会成为一个自力的国家,而不再是中国的一片面。这会消耗你专门大量的时间,作梗你往思考中国和世界有关。

  因此吾添入了一个钻研机构,有了一个团队。吾们正在写一本书,商议西方答该如何望待权力和经济实力的迁移。吾很笑意如许做,也专门享福不必再主动参与当局事务的日子。

  同样的,在欧洲,稀奇是在英国,吾们郁闷心于这些内部变化来作梗本身。

  I’m very delighted to have been asked to come this afternoon. We‘ve had technical discussion about Brexit upstairs. I want to talk in a wider way about it.

  吾认为,直白地说, 这是英国政治史上最紊乱、最不规范的政治进程之一。原形上,吾认为当这段历史被书写出来的时候,它会对世界上的其异国家有很大的启发,关于如何不往做一些事情。

  And the first thing I should say is that there‘s some obvious results of Brexit it if indeed it does finally happen.

  在欧盟,他们专门担心英国脱欧能够对欧盟造成的损坏。但吾认为异国人真实在谈论这是否在某栽水平上影响了地缘政治以及影响东西方之间的有关。

  7月多城密集上调,全国首套房贷利率“破6”的城市竟是它

美津浓今天发布其“Rebuild Project”项目的第三弹——Morelia Neo II β足球鞋。这款更轻盈、灵动并且拥有赤足般真实触感的足球鞋成为Morelia系列有史以来最轻的足球鞋款。

  第三届“一丹奖”在港揭晓

  你有去过九毛九面馆吗?或者吃过太二酸菜鱼吗?

  原标题:阿里价值观是怎么诞生的,前首席运营官关明生揭秘:不是我带进来的

  “达量限速”套餐升级是否变相涨价?

,,


Powered by 凯时|AG_凯时|KB_凯时|AG(Asia Gaming) @2018 RSS地图 html地图

2013-2018 版权所有